Walter de la Mare(1873-1956)
He kertoivat minulle Panin olevan kuollut, mutta
usein hämmästelin kuka oli se joka lauloi
alhaalla vihreissä laaksoissa unenomaisesti
missä harmaat seljatiheiköt riippuvat.
Joskus ajattelin sen olevan lintu
jonka sieluni oli täyttänyt taikuudella;
joskus vaikutti että kuuli oma sydämeni
sisämaassa surun meren.
Mutta jopa siellä missä asettaa esikko
sinetin kalpean suloisuutensa,
löysin keskellä orvokkien
kyyneleet muinaisen katkeruuden.
They Told Me, joka julkaistiin de la Maren toisessa runokokoelmassa Poems(1906), on tähän suomeksi käännetty teoksesta Collected Poems(1941), kirjan sivulta 4.
#WalterDeLaMare #EnglanninKirjallisuus #EnglanninRunous #EnglantilainenKirjallisuus #EnglantilainenRunous #Kirjallisuus #Käännös #Käännöslyriikka #Käännösrunous #Lyriikka #Runo #Runoja #Runokäännöksiä #Runokäännös #Runosuomennos #Runot #Runous #Suomennos
Ei kommentteja:
Lähetä kommentti