lauantai 18. maaliskuuta 2023

HAAVE JA VARJO

Padraic Colum(1881-1972)

Kasvoillasi ei hehkeyttä jonka annoin
haaveelleni sinusta, haaveelleni sinusta!
Silmilläsi ei ole hänen silmiensä syvää sävyä,
eikä tukallasi kultaa jonka työstin
haaveistani päälleen hänen -
M Bhron! Luulin tuon haaveen loisteen ottavan
sinun hiuksistasi, sinun hiuksistasi!
Kalpeat huulet, kalpea tukka, se ei ole sinun vikasi:
Haaveen varjo olet sinä!

Dream and Shadow on käännetty Æ eli George William Russell(1867-1935) toimittaman teoksen New Songs: A Lyric Selection Made by A. E. From Poems by Padraic Colum, Eva Gore-Booth, Thomas Keohler, Alice Milligan, Susan Mitchell, Seumas O'Sullivan, George Roberts, and Ella Young(Dublin: O'Donoghue & Co., 1904), sivulta 34.

Padraic Colum, syntyjään Patrick Collumb, oli irlantilainen kirjailija, kustannustoimittaja, kääntäjä, lehtimies, luennoitsija ja opettaja. Hän oli köyhien pakkotyölaitoksen isännöitsijän, entisen opettajan, poika, joka itse toimi kirjurina rautatiehallinnossa vuosina 1898-1903 ennen kirjallista läpimurtoaan. Hänen ensimmäinen näytelmänsä esitettiin vuonna 1902 ja hänen esikoisrunokoelmansa ilmestyi vuonna 1907. Vuodesta 1914 hän asui pääosin ulkomailla, suurimman osan aikaa Yhdysvalloissa, jossa hän kirjoitti, käänsi ja toimitti pääasiallisesti lastenkirjoja.

M Bhron! tarkoittaa surua, tuskaa, valitusta.


#PadraicColum #Irlanti #IrlanninKirjallisuus #IrlanninRunous #IrlantilainenKirjallisuus #IrlantilainenRunous #Käännös #Käännöslyriikka #Käännösruno #Käännösrunoja #Käännösrunous #Lyriikka #Runo #Runoja #Runokäännöksiä #Runokäännös #Runosuomennokset #Runosuomennos #Runot #Runous #Runoutta #Suomennoksia #Suomennos

Ei kommentteja:

Lähetä kommentti