Ezra Pound(1885-1972)
Pan on kuollut. Suuri Pan on kuollut.
Oi! kumartakaa päänne, kaikki
neidot,
ja solmikaa hänelle seppeleensä.
Ei ole kesää lehdissä,
ja lakastuneet ovat sarat;
kuinka olemme seppeleen solmiva,
tai keräävä kukkapantteja?
Sitä en voi sanoa, Neidot.
Kuolema aina oli moukka.
Sitä en voi sanoa, Neidot,
Kuinka hänen pitäisi näyttää perustelu,
että on Herramme pois vienyt
niin arvottomana vuodenaikana?
Pan Is Dead on suomennettu teoksesta Ripostes(Lontoo: Stephen Swift And Co. 1912), sivulta 50.
#EzraPound #Kirjallisuus #Käännös #Lyriikka #Runo #Runoja #Runokäännöksiä #Runokäännös #Runot #Runous #Runoutta #Suomennos #YhdysvaltainKirjallisuus #YhdysvaltainRunous
Ei kommentteja:
Lähetä kommentti