John Keats(1795-1821)
Kuinka monet runonlaulajat kultaavat ajan hairahdukset!
Muutama heistä on ainaisesti ollut ravinto
mielikuvitukseni, - voisin pohdiskella
kauneuksiaan, maallisia tai yleviä:
Ja usein, kun istahdan alas riimittelemään,
nämä joukoissa eteen mieleni tunkeutuvat:
Mutta eivät mitään hämmennystä, karkeaa häiriötä
ne aiheuta; se on soitto miellyttävä.
Niin säilöö tuo ilta äänet lukemattomat;
laulu lintujen - kuiskaus lehtien -
ääni vesien - suuri kello joka kumajaa
soinnuin arvokkain, - ja muut tuhannet,
jotka etäisyys tunnistamiselta riistää,
tekevät musiikkia miellyttävää, eivätkä villiä hälinää.
How many bards gild the lapses of time! on kirjoitettu maaliskuussa vuonna 1816 ja julkaistiin maaliskuussa 1817 ilmestyneessä teoksessa Poems. Se on tähän suomennettu kokoelmasta Selected Poems(Lontoo: Penguin Books 1996), sivulta 35.
#JohnKeats #Keats #EnglanninKirjallisuus #EnglanninRunous #EnglantilainenRunous #Kirjallisuus Käännös #Käännös #Käännöslyriikka #Käännösruno Käännösrunoja #Käännösrunoja Käännösrunous #Käännösrunous #Lyriikka #RomantiikanRunous Runo #Runo Runoja #Runoja #Runokäännöksiä Runokäännös #Runokäännös Runosuomennos #Runosuomenos Runot #Runot Runous #Runous Sonetti #Sonetti Suomennos #Suomennos
Ei kommentteja:
Lähetä kommentti