Wilfred Owen(1893-1918)
Eräs aina riippuu missä pommitetut tiet erkanevat.
Tässä sodassa Hän myös menetti raajan,
mutta Hänen opetuslapsensa piileskelevät erillään;
ja nyt Sotilaat Häntä sietävät.
Lähellä Golgataa askeltaa moni pappi
ja heidän kasvoillaan siellä on ylpeys
että heidän lihansa Peto merkitsi
jonka lempeä Kristus kielsi.
Kirjurit kaikelle väelle tunkevat
ja rähisevät valtiolle uskollisuutta,
mutta he jotka rakastavat rakkautta suurempaa
elämästään luopuvat; he vihaa eivät.
At a Calvary near the Ancre on suomennettu sivulta 82 teoksesta The Collected Poems of Wilfred Owen. Edited with an Introduction and Notes by C. Day Lewis and with a Memoir by Edmund Blunden. Teos ilmestyi ensimmäisen kerran Iso-Britanniassa 1963; käytetty painos on yhdysvaltalaisen, ensimmäisen kertaa 1964 julkaistun, laitoksen 19. painos, ilman painovuotta.
Ancre ("Ankkuri") on Sommeen laskeva joki luoteis-Ranskassa lähellä Belgian rajaa entisessä Picardien departementissa; se antoi nimensä kahdelle Ensimmäisen maailmansodan taistelulle loka-marraskuussa 1916.
#WilfredOwen #EnsimmäinenMaailmansota #Kirjallisuus #Käännös #Käännöslyriikka #Käännösruno #Käännösrunot #Käännösrunous #Lyriikka #Runo #Runoja #Runokäännökset #Runokäännöksiä #Runokäännös #Runot #Runous #Sotaruno #Sotarunous #Suomennokset #Suomennoksia #Suomennos
Ei kommentteja:
Lähetä kommentti