A. E. Housman(1859-1936)
Oi tarpeeksi kauniita ovat taivas ja lakeus,
mutta tiedän paljon kauniimpaa:
Nuo ovat jälleen yhtä kauniita
jotka vedessä ovat:
Lammet ja joet pesevät kauniiksi niin
puut ja pilvet ja ilman,
jollaisia maalla ei nähty koskaan,
ja oi jos siellä olisin.
Nämä ovat ajatukset joita usein mietin
kun seison alas katsoen
aikeessa vesikrassisella törmällä
riisua ja sukeltaa ja hukkua;
mutta kultasantaisilla virroilla
ja syvänsinisillä järvillä havaitsen
höpsön poikasen joka kaipaa ja tarkkaa
ja toivoo minä olevansa.
Oh fair enough are sky and plain on suomennettu kokoelmasta The Shropshire Lad(1896).
#AEHousman #AlfredEdwardHousman #Kirjallisuus #Käännös #Käännösrunous #Lyriikka #Runo #Runoja #Runokäännös #Runosuomennoksia #Runosuomennos #Runot #Runous #Runoutta #Suomennoksia #Suomennos
Ei kommentteja:
Lähetä kommentti