sunnuntai 14. elokuuta 2022

OI TARPEEKSI KAUNIITA OVAT TAIVAS JA LAKEUS

A. E. Housman(1859-1936)

Oi tarpeeksi kauniita ovat taivas ja lakeus,
  mutta tiedän paljon kauniimpaa:
Nuo ovat jälleen yhtä kauniita
  jotka vedessä ovat:

Lammet ja joet pesevät kauniiksi niin
  puut ja pilvet ja ilman,
jollaisia maalla ei nähty koskaan,
  ja oi jos siellä olisin.

Nämä ovat ajatukset joita usein mietin
  kun seison alas katsoen
aikeessa vesikrassisella törmällä
  riisua ja sukeltaa ja hukkua;

mutta kultasantaisilla virroilla
  ja syvänsinisillä järvillä havaitsen
höpsön poikasen joka kaipaa ja tarkkaa
  ja toivoo minä olevansa.

Oh fair enough are sky and plain on suomennettu kokoelmasta The Shropshire Lad(1896).


#AEHousman #AlfredEdwardHousman #Kirjallisuus #Käännös #Käännösrunous #Lyriikka #Runo #Runoja #Runokäännös #Runosuomennoksia #Runosuomennos #Runot #Runous #Runoutta #Suomennoksia #Suomennos

Ei kommentteja:

Lähetä kommentti