A. E. Housman(1859-1936)
Oi tarpeeksi kauniita ovat taivas ja lakeus,
mutta tiedän paljon kauniimpaa:
Nuo ovat jälleen yhtä kauniita
jotka ovat vedessä:
Lammet ja joet pesevät kauniiksi niin
puut ja pilvet ja ilman,
jollaisia ei maalla nähty koskaan,
ja oi jos olisin siellä.
Nämä ovat ajatukset joita usein mietin
kun seison alas katsoen
aikeessa vesikrassisella partaalla
riisua ja sukeltaa ja hukkua;
mutta kultasantaisilla puroilla
ja taivaansinisillä järvillä huomaan
höpsön poikasen joka kaipaa ja tarkkaa
ja toivoo olevansa minä.
Oh fair enough are sky and plain on suomennettu kokoelmasta The Shropshire Lad(1896).
#AEHousman #AlfredEdwardHousman #Kirjallisuus #Käännös #Käännösrunous #Lyriikka #Runo #Runoja #Runokäännös #Runosuomennoksia #Runosuomennos #Runot #Runous #Runoutta #Suomennoksia #Suomennos
Ei kommentteja:
Lähetä kommentti