lauantai 13. elokuuta 2022

MAATILAT KODIN LEPÄÄVÄT ILTAAN KADOTETTUINA

A. E. Housman(1859-1936)

Maatilat kodin lepäävät iltaan kadotettuina,
     näen kaukaa seisomassa kellotapulin;
länteen ja pois täältä taivaaseen
     tyyni on maa.

Sinne jos menen ei tervehdi yksikään tyttö minua,
     ei toveri tervehdystä huuda kukkulalta,
ei mikään koira juokse pitkin pihaa tervehtimään minua,
     tyyni on maa.

Tyyni on maa luona maatilan ja kellotapulin,
     ja tyynenä minulle voi pysyä maa:
Siellä olin ystävä kanssa hävinneiden ihmisten,
     ja siellä lepäävät he.

The farms of home lie lost in even on suomennettu kokoelmasta More Poems(1936).


#AEHousman #AlfredEdwardHousman #Housman #Kirjallisuus #Käännöksiä #Käännös #Käännöslyriikka #Käännösruno #Käännösrunot #Käännösrunous #Lyriikka #Runo #Runoja #Runokäännökset #Runokäännöksiä #Runokäännös #Runosuomennos #Runot #Runous #Runoutta #Runosuomennokset #Suomennoksia #Suomennos

Ei kommentteja:

Lähetä kommentti