perjantai 5. elokuuta 2022

F. W. H. :LLE

Ivor Gurney(1890-1937)

Muste musta ja hohdoton voi pitää
intohimon täynnä elävää tulta:
Kevään vihreyden Syksy tosiaan sisältää -
asiat arvokkaat lokaan kätkevät kirkkautensa.

Ja koko maan suloisen ylpeyden
yhdessä pienessä kirjassa löysin joka teki
todemmaksi kuvatun Severnin rannan
kuin jyske ja järkytys tykkitulen.

Alla, voimakkaampana kuin tuo melu kauhistuttava
puhe jonka kuulin puista ja ihmisistä,
tyyni hiljaa kuiskaava ääni Maan...
Jumala lähetä meille taas unia rauhassa.

To F. W. H. on suomennettu kokoelmasta War's Embers and Other Verses(1919), sivu 43.

F. W. H. oli Frederick William Harvey(1888-1957), englantilainen lakimies ja runoilija.


#IvorGurney #Kirjallisuus #Käännös #Käännösrunous #Lyriikka #Runo #Runoja #Runokäännös #Runosuomennos #Runot #Runous #Sotarunous #Suomennos

Ei kommentteja:

Lähetä kommentti