tiistai 2. joulukuuta 2025

YSTÄVÄLLE JOKA LÄHETTI MINULLE JOITAKIN RUUSUJA

John Keats(1795-1821)

Kun äskettäin vaelsin onnellisilla niityillä,
   aikaan kun kiuru ravisuttaa värisevän kasteen
   rehevästä apilapiilostansa; kun jälleen
uskaliaat ritarit ottavat kolhitut kilpensä;
näin suloisimman kukan villin luonnon suoman,
   vastapuhjenneen myskiruusun; se oli ensimmäinen joka viskasi
   sulonsa kesän ylle: se kasvoi viehkeänä
kuten on sauva kuningatar Titanian käyttämä.
Ja, kun nautin sen tuoksuista,
   ajattelin sen puutarharuusun ylittävän suuresti:
Mutta kun, oi Wells! ruususi tulivat minulle
   aistini oli lumottu niiden ihanuudella:
pehmeät äänet niillä oli, jotka lempeällä vetoomuksella
   kuiskivat rauhasta, ja totuudesta, ja ystävällisyydestä ylittämättömästä.

To a Friend Who Sent Me Some Roses, kirjoitettu kesäkuun 29. päivänä vuonna 1816, julkaistiin vuonna 1817 runokokoelmassa Poems 1817

Wells on englantilainen runoilija Charles Wells(1799-1879), jonka samanniminen poika Charles Wells(1841-1922) oli menestyksekäs huijari ja uhkapeluri.

Kuvituksena on Elizabeth Johanna Koningin(1816-87) työ Asetelma ruusuja, unikko, sinisiä kukkia ja perhonen.


#JohnKeats #Keats #EnglanninKirjallisuus #EnglanninRunous #EnglantilainenRunous #Kirjallisuus #Käännös #Käännöslyriikka #Käännösruno #Käännösrunous #Lyriikka #Romantiikka #RomantiikanRunous #Runo #Runoja #Runokäännöksiä #Runokäännös #Runosuomennoksia #Runosuomennokset #Runosuomennos #Runot #Runous #Runoutta #Suomennos

Ei kommentteja:

Lähetä kommentti