lauantai 27. joulukuuta 2025

KUN RAKKAUS JA KAUNEUS POIS VAELTAVAT

Francis Ledwidge(1887-1917)

Kun Rakkaus ja Kauneus pois vaeltavat,
eikä ole enempää sydämiä etsittäväksi ja voitettavaksi,
kun vanha maa nilkuttaa ankean päivän halki,
ja työ Vuodenaikojen valittaa pilattuna:
Oi! mitä olemme tekevä vuoksi laulun laulettavaksi,
jotka olemme tunteneet Kauneuden, ja Rakkauden, ja Kevään?

Kun Rakkaus ja Kauneus pois vaeltavat,
ja kalpea pelko lepää nuoruuden poskilla,
kun ei ole enää tavoitetta kohti kamppailla ja rukoilla,
ja elämme lopussa maailman valheiden:
Oi! mitä me olemme tekevä vuoksi sydämen koetella,
jotka olemme tunteneet Kauneuden, ja Kevään, ja Rakkauden?

When Love and Beauty Wander Away on suomennettu kokoelman The Complete Poems of Francis Ledwidge(1919) sivuilta 194-195.

#FrancisLedwidge #IrlanninKirjallisuus #IrlanninRunous #Irlanti #Kirjallisuus #Käännös #Käännöslyriikka #Lyriikka #Runo #Runoja #Runokäännöksiä #Runokäännös #Runosuomennos #Runot #Runous #Runoutta #Suomennos

Ei kommentteja:

Lähetä kommentti