perjantai 6. marraskuuta 2020

YHDELLÄKÄÄN KAUNEUDEN TYTTÄRISTÄ

George Gordon Byron(1788-1824)

Yhdelläkään Kauneuden tyttäristä
ei ole taikaa kuten sinun;
ja kuin musiikkia vesillä
on suloinen äänesi minulle:
Koska, kuin sen ääni saisi
lumotun valtameren seisahtamaan,
aallot lepäävät paikoillaan ja hohtaen,
ja uinuvat tuulet näyttävät unelmoivan:

Ja keskiyön kuu kutoo
kirkasta kaulakoruaan syvyyden ylle,
jonka rinta hellästi nousee ja laskee
kuin nukkuvan pienokaisen:
Niin henki kumartaa edessäsi
kuunnellakseen ja palvoakseen sinua;
täydellä mutta pehmeällä tunteella,
kuin Kesän valtameren maininki.

(Stanzas for Music, eli There be none of Beauty's daughters, 1816.)


#GeorgeGordonByron #LordiByron #Kirjallisuus #Käännös #Käännösrunous #Lyriikka #Runo #Runokäännös #Runot #Runous #Suomennos

Ei kommentteja:

Lähetä kommentti