George Gordon Byron(1788-1824)
Yhdelläkään Kauneuden tyttäristä
ei ole taikaa kuten sinun;
ja kuin musiikkia vesillä
on suloinen äänesi minulle:
Koska, kuin sen ääni saisi
lumotun valtameren seisahtamaan,
aallot lepäävät paikoillaan ja hohtaen,
ja uinuvat tuulet näyttävät unelmoivan:
Ja keskiyön kuu kutoo
kirkasta kaulakoruaan syvyyden ylle,
jonka rinta hellästi nousee ja laskee
kuin nukkuvan pienokaisen:
Niin henki kumartaa edessäsi
kuunnellakseen ja palvoakseen sinua;
täydellä mutta pehmeällä tunteella,
kuin Kesän valtameren maininki.
(Stanzas for Music, eli There be none of Beauty's daughters, 1816.)
#GeorgeGordonByron #LordiByron #Kirjallisuus #Käännös #Käännösrunous #Lyriikka #Runo #Runokäännös #Runot #Runous #Suomennos
Ei kommentteja:
Lähetä kommentti