Richard Aldington(1892-1962)
Valo on haava minulle.
Pehmeät sävelet
saavat ravintonsa haavoista.
Missä olet syntynyt
oi sinä murhe
joka kulutat elämäni?
Mistä sinä tulet?
Merien terävähampainen tuuli,
kukaan ei tiedä alkuasi.
Vahvakyntisenä lintuna
sinä haavoitat minua,
oi kaunis suru.
Beauty Thou Hast Hurt Me Overmuch on käännetty kirjasta Images (1910-1915)(1915), sivu 6.
#RichardAldington #Imagismi #Kirjallisuus #Käännös #Käännöslyriikka #Käännösrunous #Runo #Runoja #Runokäännöksiä #Runokäännös #Runosuomennos #Runot #Runous #Runoutta #Suomennos
Ei kommentteja:
Lähetä kommentti