Rubén Darío(1867-1916)
Tiedän, että on heitä, jotka sanovat: Miksei hän
laulu samoilla villeillä sopusoinnuilla kuten ennen?
Mutta he eivät ole nähneet tunnin aherrusta,
minuutin työtä, vuoden saavutuksia.
Olen vanhentunut puu joka, kun kasvoin,
tuotti oudon, suloisen äänen kun tuulenpuuska helli minua.
Nuorekkaiden hymyjen aika on jo mennyt ohi:
Nyt, anna pyörremyrskyn kieputtaa sydämeni lauluun!
Englanninkielisen käännöksen suomennos.
#RubénDarío #Kirjallisuus #Käännösrunous #Lyriikka #Runo #Runokäännös #Runot #Runous
Ei kommentteja:
Lähetä kommentti