Lionel Johnson(1867-1902)
Bernhard Berensonille.
ympärillä harmaan kirkon, kuluttaman sään, alhaalla
laaksossa;
Pyhimykset suurenmoisissa pukimissa tärisevät puhurin edessä;
suurenmoiset ikkunat tärisevät, missä he yhä asustavat
pyhitettyinä;
vanhat Pyhimykset kauan kuolleet, kuihtuneiden käsien kauan sitten
muotoilemat:
Siellä yhä, vaikka syksyinen maailma on, ja kalvakka,
yhä ohuissa kultaisissa pukimissa vanhat Pyhimykset vallitsevat;
yksin kanssa Kristuksen, hylättynä muuten, ihmiskunnan jättäminä.
Vain yksi muinainen Pappi tarjoaa Uhrauksen,
mutisten pyhää Latinaa ikiaikaista:
heiluttaen vapisevissa käsissä vanhaa suitsutusastiaa täynnä
maustetta,
harmaissa, suloisissa suitsukepilvissä; sinisissä, suloisissa pilvissä
mystisissä:
hänelle, sijassa ihmisten, sillä vanha on hän, riittävät
iltarukous ja muistot surumieliset.
The Church of a Dream(1890) on suomennettu The Poetical Works of Lionel Johnson(1915), sivut 97-98.
Bernhard Berenson on taidehistorioitsija Bernard Berenson(1865-1959).
#LionelJohnson #FinDeSiècle #Kirjallisuus #Käännös #Käännösrunous #Lyriikka #Runo #Runoja #Runokäännös #Runot #Runous #Suomennos #UskonnollinenRunous
Ei kommentteja:
Lähetä kommentti