torstai 26. marraskuuta 2020

WYE-JOELLA TOUKOKUUSSA

Amy Levy(1861-1889)

Nyt on täydellinen hetki vuoden.
    Puoliksi paljaita oksia, puoliksi usvaa vihreyden,
värikkäinä ja herkkinä rinteet ilmestyvät;
    viileä, pehmeä ilma ei ole enempää tuima kuin terävä,

ja lauhkeassa auringossa emme mitään pelkoa tunne;
    kaikista tunneista jotka ovat oleva ja ovat olleet,
se on pikaisin kuten se on kaikkein kallein,
    se on kallein kuten lyhyiten nähty.

Oi se oli paras, rakastettu, alusta, -
    kätemme hellästi tapasivat, ja tapaamisellamme maisema
oli rauhoittava; aisteillemme tuskin oli tulvinut
    heikko, tuore tuoksu uuden nautinnon...

Etsin tuota ilmanalaa, tuntematonta, vailla nimeä,
    missä ensimmäinen ja paras ja viimeinen on oleva sama.

On the Wye in May on suomennettu kokoelman A London Plane-Tree and other Verse(1889) sivulta 77.


#AmyLevy #Kirjallisuus Kirjallisuus #Käännösrunous Käännösrunous #Runo Runo #Runokäännös Runokäännös #Runot Runot #Runous Runous

Ei kommentteja:

Lähetä kommentti