maanantai 23. marraskuuta 2020

KEVÄT SOTA-AIKAAN

Edith Nesbit(1858-1924)

Nyt sirottunut lumi oratuomen
       lepää rakastavaisten kujalla
minne viime vuonna tapasimme mennä -
       jonne emme ole menevä uudestaan.

Pensasaidassa nuput ovat uudet,
       luona metsämme orvokit tähyilevät -
aivan kuin orvokit viime vuoden, myös,
       mutta niillä ei ole tuoksua tänä vuonna.

Jokaisella linnulla on sydäntä laulaa
       pesästään, sen rinnan lämmittämästä;
meillä oli sydäntä laulaa viime keväänä,
       mutta emme koskaan pesäämme rakentaneet.

Nyt punaiset ruusut kukkivina
       ovat tekevä iloisen puutarhasta....
eivät vielä ole tuhatkaunot kasvaneet
       sinun savellesi.

1916

Runo Spring in War-time julkaistiin Edith Nesbitin runokoelmassa Many Voices(1922), sivulla 87, josta se on käännetty tähän.


#EdithNesbit #Käännösrunous #Lyriikka #Runo #Runokäännös #Runot #Runous #Sotarunous

Ei kommentteja:

Lähetä kommentti