Fjodor Tjuttšev(1803-1873)
Yöllä on tunti täynnä suurenmoista ihmettä,
kun kattava hiljaisuus koko maailman yllä lepää
ja kun kosminen valjakko vyöryy, herättämättä ukkosta,
taivaiden pyhäkköön.
Kaaoksen pimeys tulee, maa, taivas ja vesi yhtyen;
uni Atlaksen lailla kulkee maata, sen paino kuin lyijyä;
jumalat unin ennustuksellisin sytyttävät
muusan neitseellisen sielun; kaikki muu on kuollutta.
Käännöksen käännös.
#FjodorTjuttšev #Kirjallisuus #Käännösrunous #Runo #Runokäännös #Runot #Runous
Ei kommentteja:
Lähetä kommentti