Tämä blogi sisältää itse kääntämiäni runoja, pääosin englannista (tai joissakin tapauksissa englannin kautta) suomeksi käännettyjä. Se sisältää myös pienemmän määrän suomesta englanniksi kääntämiäni runoja. This blog features poems which I have translated, mostly from English to Finnish, but it also contains a small amount of translations made by me from Finnish to English. If you own a copyright on any work translated here & want it removed, please contact & it will be done.
maanantai 30. marraskuuta 2020
ENNUSTUKSIA
HAJUSIENI
JONNEKIN
John Vance Cheney(1848-1922)
GEORGE STERLING
SONETTEJA YÖMEREN LUONA VI
RAKKAIN SISAR, SURU ASUSTAA
Ernest Radford(1857-1919)
sunnuntai 29. marraskuuta 2020
OI RAKAS, MINULTA PUUTTUVAT SUUDELMASI
Oi rakas, minulta puuttuvat suudelmasi
lämpimässä, suloisessa henkäyksessä kesäkuun;
olen yksinäinen keskellä rakastavaisten;
Rakas, tule pian.
Sininen meri levittäytyy aallottomana
alla sinisen, sinisen taivaan tänä kesäkuuna;
huohottaen kaipaan rakkauttasi , Rakas;
Rakas, tule pian.
Ah Love, I lack thy kisses julkaistiin Ernest Radfordin(1857-1919) kokoelmassa Measured steps: Poems(1884), sivulla 13.
#ErnestRadford #Kirjallisuus Kirjallisuus #Käännösrunous Käännösrunous Runo #Runo Runokäännös #Runokäännös #Runot Runot #Runous Runous
YLLÄ LINJAN
sulamattomien hankien,
lauantai 28. marraskuuta 2020
ELÄMÄ TAI KUOLEMA
HELENALLE
LEIDINI ANTAUTUU
LUNASTUS
MAAHENKI
Æ eli George William Russell(1867-1935)
perjantai 27. marraskuuta 2020
RAKKAUTTA KAUKAA
Æ eli George William Russell(1867-1935)
UUSI OLENTO
En tunne itseäni enää, lapseni,
siitä lähtien kun tulit luokseni,
sääli niin lempeä ja villi
on kietonut ajatukseni sinusta.
Nämä ajatukset tulisen lempeän sateen
ovat Äidistä vuodatetut,
missä moni särkynyt sydän oli levännyt
ja moni kyynelehtivä pää.
TAPPIO
Æ eli George William Russell(1867-1935)
VUORISTOLAMPI
Æ eli George William Russell(1867-1935)
torstai 26. marraskuuta 2020
WYE-JOELLA TOUKOKUUSSA
Amy Levy(1861-1889)
DIOGENES
Max Eastman(1883-1969)
NYT KATSON KAUKAA TAKAISIN
William Allingham(1824-1889)
ILTAHÄMÄRÄN KANSA
KAIKKI VÄISTYY JA HÄVIÄÄ
William Allingham(1824-1889)
YLISTYS
Seumas O'Sullivan(1879-1958)
HAUTAKIVI
keskiviikko 25. marraskuuta 2020
LAULAJA
Anna Wickham eli Edith Harper(1883-1947)
POSTITOIMISTON MUSTEPULLOLLE
Christopher Morley(1890–1957)
KORKEAT NOKKOSET
Korkeat nokkoset peittävät, kuten ne ovat tehneet
nämä monet keväät, ruosteisen äeksen, auran
kauan rikki kuluneen, ja jyrän kivestä tehdyn:
Vain jalavan tyvi päihittää nyt nokkoset.
Tästä nurkasta maatalon pihassa eniten pidän:
Yhtä paljon kuin mistä kukinnosta kukassa
pidän tomusta nokkosilla, koskaan katoamattomasta
paitsi todistamaan suloisuuden sadekuuron.