perjantai 5. helmikuuta 2021

PREERIAN KEVÄT

Willa Cather(1873-1947)

Ilta ja laakea maa,
rikas ja tyyni ja ainaisesti hiljainen;
peninkulmittain tuoreesti aurattua kasvumaata,
raskasta ja mustaa, voimaa ja karuutta täynnä;
kasvava vehnä, kasvavat rikkaruohot,
uurastavat hevoset, väsyneet miehet;
pitkät, tyhjät tiet;
yrmeät tulet auringonlaskun, hiipumassa.
Ikuinen, vastaamaton taivas.
Vasten kaikkea tätä, Nuoruus,
leimuten kuin villit ruusut,
laulaen kuin leivot yllä kynnettyjen peltojen,
välähtäen kuin tähti iltahämärästä;
nuoruus kera sietämättömän suloisuutensa,
hurjan välttämättömyytensä,
terävän halunsa;
laulaen ja laulaen,
ulos huulilta hiljaisuuden,
ulos iltahämärästä maanläheisestä.

Prairie Spring on suomennettu yhdysvaltalaisen, vuonna 1922 Pulitzerin palkinnolla palkitun Willa Catherin esikoisteoksen, vuonna 1903 ilmestyneen runokoelman April Twilights and Other Poems, vuoden 1923 painoksen sivulta 56.


#WillaCather #Kirjallisuus #Käännösrunous #Lyriikka #Runo #Runokäännös #Runot #Runous

Ei kommentteja:

Lähetä kommentti