Æ eli George William Russell(1867-1935)
Ystävällisen vuoren tunnen;
kun makaan vihreällä rinteellä siellä
se sydämeni saa hohtamaan
ja sulkee oven huolelle.
Ajatuksen muodostaa yritän -
olin kanssasi kauan sitten;
sieluni sydämestäsi ulos tuli;
vuori, eikö ole niin?
Ottakaa minut taas, rakkaat kukkulat,
avatkaa ovi minulle
missä taianomainen solina sävähdyttää
saleja joita en näe.
Salisi ja luolasi syvät;
vaikka joskus voin uskaltaa
alas iltaruskon portaita unen
tapaamaan kuninkaallisen siellä.
Joskus liekehtivillä siivillä
istahdan valtaistuimelle
ja katson kuinka suuri tähti heiluu
pitkin taivaansinistä vyötä.
Sillä on siipensä omat varten lentoa,
timanttia sen siivet vahvat,
loistetta opaalin ja valkoisen,
katselen koko yön pitkän.
Kunnes täytyä tarvitsee laskea
kuninkaalliset viittani sivuun
raataakseni maailmasssa harmaassa,
harmaat varjot rinnallani.
Ja kun pohdin sitä,
harmaat muistot vain pysyvät,
mutta heidän hiipuvat huulensa enemmän kertovat
kuin koko maailma rinnalla.
On a Hillside on suomennettu kokoelmasta The Earth Breath and Other Poems(1897), sivuilta 90-92.
#Æ #GeorgeWilliamRussell #GWRussell #Käännöskirjallisuus #Käännösrunous #Lyriikka #Runo #Runoja #Runokäännös #Runot #Runous
Ei kommentteja:
Lähetä kommentti