sunnuntai 21. helmikuuta 2021

VESI

Wilfrid Wilson Gibson(1878-1962)

Pöydällä sängyn luona,
      jonne se laitettiin sivuun viime yönä,
takana sidotun, elottoman pään,
      se kimmeltää aamun valossa.

Ja, kun tunnit valvomisen kuluvat,
     en voi nukkua, en voi ajatella,
vain tuijottaa lasia
     vettä jota hän ei voinut juoda.

Water on suomennettu Cyril Beaumontin(1891-1976) ja Thomas Sadleirin(1888-1957) toimittamasta teoksesta New Paths: Verse * Prose * Pictures 1917-1918(1918), sivu 19.


#WilfridWilsonGIbson #Kirjallisuus #Käännös #Käännösrunoja #Käännösrunous #Lyriikka #Runo #Runokäännös #Runot #Runous #Suomennos

Ei kommentteja:

Lähetä kommentti