sunnuntai 15. maaliskuuta 2020

LAULU

John Cowper Powys(1872-1963)

Suloinen Tuska, joka niin kauan seurasit minua,
   missä on se minne olet paennut?
Tämä outo uusi Ilo pelottaa minua,
   sinut tahtoisin takaisin mieluummin!

Sydämeni on pyörryksissä, heikko nautinnosta,
   hämmentynyt ja hymyjen vaivaama.
Missä olet nyt, haudattu aarteeni?
   Suloinen Tuska, missä piileksivät juonesi?

En rakasta jättää niin ystävää,
   ja kauan olemme asuneet yhdessä.
Tule käsi kädessä sitten loppuun asti
   halki myrskyn ja auringonpaisteisen sään!

Ja silti, luotan että kun Kuoleman pimeä aalto
   vaahdolla jalkamme kostuttaa,
ja pyhät pyhimykset sieluni pelastavat,
   he eivät pelasta sinun myös!

The Song on käännetty sivulta 35 kokoelmassa Odes and Other Poems(1896).


#JCPowys #JohnCowperPowys #Englanti #EnglanninKirjallisuus #EnglanninRunous #EnglantilainenKirjallisuus #EnglantilainenRunous Kirjallisuus #Kirjallisuus #Käännöksiä Käännös #Käännös Käännöslyriikka #Käännöslyriikka Käännösruno #Käännösruno Käännösrunoja #Käännösrunoja #Käännösrunot Käännösrunous #Käännösrunous Lyriikka #Lyriikka Lyriikkaa #Lyriikkaa Runo #Runo Runoja #Runoja #Runokäännökset Runokäännöksiä #Runokäännöksiä #Runokäännös Runosuomennokset #Runosuomennokset #Runosuomennoksia #Runosuomennos #Runot Runous #Runous Runoutta #Runoutta #Runosuomennokset Runosuomennokset Suomennokset #Suomennokset Suomennoksia #Suomennoksia Suomennos #Suomennos

Ei kommentteja:

Lähetä kommentti