Ivor Gurney(1890-1937)
Katsellen pimeyttä henkeni nousi tulvana
tuolla kaikkien rakkaimmalla preludilla iloni.
Matala usva kohotti huppunsa,
lokakuun tähdet näkyivät jaloina kirkkaassa yössä.
Kun palaan, ja todelliseen tekoon musiikin,
ja soitan tuon preludin, kuinka se on tapahtuva silloin?
Olenko tunteva kuten tunsin, vartiomies tuskin heräten,
taas samealla aistilla ei-kenenkään-maan?
Bach and the Sentry julkaistiin kokoelmassa Severn & Somme(1917), ja on tähän suomennettu ensipainoksen sivulta 29.
#IvorGurney #Kirjallisuus #Käännös #Käännösruno #Käännösrunous #Lyriikka #Runo #Runoja #Runokäännös #Runosuomennos #Runot #Runous #Runoutta #Sotaruno #Sotarunot #Sotarunous #Suomennos
Ei kommentteja:
Lähetä kommentti