torstai 19. maaliskuuta 2020

PÄÄRYNÄPUU

H. D. (Hilda Doolittle, 1886-1961)

Hopeinen tomu
nostettu ylös maasta,
korkeammalle kuin käteni yltävät,
olet noussut,
oi hopea,
korkeammalla kuin käteni yltävät
sinä kohtaat meidät suurella koolla;

yksikään kukka ei koskaan avannut
niin valkoista lehteä;
yksikään kukka ei koskaan erottanut hopeaa
sellaisesta raakahopeasta;

oi valkoinen päärynä,
sinun kukkaryppääsi
tiheät oksilla
tuovat kesän ja kypsät hedelmät
violeteissä sydämissään.

Pear Tree, kokoelmasta Sea Garden(1916), sivu 43.

Runon keskimmäisen osan lopun käännös on hyvin spekuloiva. Kirjaimellisesti käännettynä se, minkä olen kääntänyt yksikään kukka ei koskaan erottanut hopeaa / sellaisesta raakahopeasta kuuluisi mikään kukka ei koskaan jakanut hopeaa / niin harvinaisesta hopeasta.


#HildaDoolittle #Imagismi #Imagistit #Käännös #Käännösrunous #Lyriikka #Runo #Runoja #Runokäännöksiä #Runokäännös #Runosuomwnnos #Runot #Rumous #Suomennos

Ei kommentteja:

Lähetä kommentti