Henry Wadsworth Longfellow(1807 –1882)
Pysy, pysy kotona, sydämeni, ja lepää;
kotona pysyvät sydämet ovat onnellisimmat;
sillä ne jotka vaeltavat eivätkä tiedä minne
ovat täynnä ongelmia ja täynnä huolta;
pysyä kotona on parasta.
Väsyneinä ja kaivaten kotia ja hätääntyneinä,
ne vaeltavat itään, ne valtavat länteen,
ovat hämmentyneitä ja lyötyjä ja puhaltamia ympäriinsä
epäilyksen autiomaan tuulten;
pysyä kotona on parasta.
Siten pysy kotona, sydämeni, ja lepää;
lintu on turvallisimmillaan pesässään;
yllä kaikkien jotka lepattavat siipiään ja lentävät
haukka liitelee taivaalla;
pysyä kotona on parasta.
(Song, 1878.)
#HenryWadsworthLongfellow #Longfellow #Käännös Käännös #Käännöslyriikka #Käännösrunous Käännösrunous #Lyriikka #Runo #Runoja Runoja #Runokäännöksiä #Runokäännös #Runosuomennos Runosuomennos Runot #Runot #Runous Runous Runoutta #Runoutta #Suomennos Suomennos #Yhdysvallat Yhdysvallat #YhdysvaltainKirjallisuus #YhdysvaltainRunous
Ei kommentteja:
Lähetä kommentti