C. S. Lewis(1898-1963)
Halki tähtisen autiuden
kesäyön
seuraisin, seuraisin
Hesperosta kirkasta,
etsimään takana läntisen aallon
hänen puutarhaansa nautinnon.
Hesperos kaunein
kaikista jumalista jotka ovat,
rauhaa ja unia sinä kannat
varjoisassa vaunussasi,
ja usein iltakävelyilläni
olen siunannut sinua kaukaa.
Tähtiä vailla lukua,
tomua keskiyön,
vaikka varhainen uni
ja tyyni nautinto
lempeiden iltahämärän tuntien
hallitsee puolestasi.
Kun kalpeat taivaat värähtävät,
nähden yön ohi olevan,
takana valtamerijoen,
kepeästi juokset,
etsimään viehättäviä, unisia maita,
jotka eivät koskaan pelkää aurinkoa.
Missä, takana vesien
ulomman meren,
sinun kolmoiskruunusi tyttärien
jotka vartioivat kultaista puuta
laulavat yli yksinäisen vuoroveden
toivotuksen kotiin sinulle.
Ja kun vanha, vanha lohikäärme
riemuksi nostaa ylös päänsä,
he tuovat sinulle esiin kannun
mettä punaisena kuohuvaa,
ja alle uneliaiden puiden
unikkojen, levittävät sänkysi.
Oi! että voisin seurata
jalanjäljissäsi kirkkaissa,
halki tähtisen autiuden
kesätähtien,
viettävän alas läntisiä teitä
löytämään sydämeni nautinnon!
(Hesperus)
#CliveStaplesLewis #CSLewis #Käännös #Käännösruno #Käännösrunoja #Käännösrunous #Lyriikka #Runo #Runoja #Runokäännös #Runosuomennos #Runot #Runous #Suomennos
Ei kommentteja:
Lähetä kommentti