Claude McKay(1889-1948)
Yhden lyhyen kultaisen hetken harvinaisen kuin viini,
suopea kaupunki pyyhälsi yli rajaviivan;
välittämättä ihoni väristä,
unohtaen että olin ulkomainen vieras,
hän kumartui suuntaani, vihamielisen sydämeni voittaakseen,
pyydysti minut intohimossa vasten pehmeää rintaansa;
suuri, ylpeä kaupunki, valtaama oudon rakkauden,
kumartui alas yhdeksi liekin tunniksi todistamaan ylpeyteni.
The City's Love julkaistiin teoksessa Harlem Shadows(1922).
#ClaudeMcKay #Kirjallisuus #Käännös #Käännösruno #Käännösrunous #Lyriikka #Runo #Runoja #Runokäännös #Runot #Runous #Runoutta #Suomennos
Ei kommentteja:
Lähetä kommentti