perjantai 14. kesäkuuta 2024

JULIALLE

Robert Herrick(1591-1674)

Kuinka runsas ja miellyttävä sinä, Juliani, olet
jokaisessa sirossa ja poikkeuksellisessa osassasi!
Ensiksi, kuningattaruuttasi varten, päähäsi on asetettu
kukista suloinen yhdistelty ruhtinaskruunu:
Ympärille kaulasi on koristeinen kaulus kiedottu,
tehty rubiineista, helmistä ja timanteista:
Kultainen sormus joka loistaa peukalossasi:
Ympärillä ranteesi, kallis troijalainen.
Välissä rintojesi (untuvia joutsenten valkoisempien)
siellä leikkii safiiri kanssa krysoliitin.
Ei mitään osaa muuta sinusta olkoon tunnettu,
paitsi toimesta topaasin, opaalin, kalsedonin.

(To JuliaHesperides, 1648.)

Olen kääntänyt troijalaiseksi Herrickin "dardanium"; Oxford English Dictionaryn mukaan "dardanium" esiintyy tässä runossa ainoan kerran englanninkielessä ja on johdannainen sanasta "dardan", jonka samainen lähde väittää William Shakespearen tuoneen englanninkieleen. Shakespearellä se näyttää ilmenevän sekä yksilönnimenä että paikannimenä osoittamaan Dardanellejä, sekä erillään että liittyen Troijan kaupunkiin, jota olen vain kääntänyt sen "troijalaiseksi". Tietenkin kyseessä on jonkinlainen rannekoru.


#RobertHerrick #EnglanninKirjallisuus #EnglanninRunous #EnglantilainenKirjallisuus #EnglantilainenRunous #Kirjallisuus #Käännöksiä Käännös #Käännös Käännöslyriikka #Käännöslyriikka #Käännösruno #Käännösrunoja #Käännösrunot Käännösrunous #Käännösrunous Lyriikka #Lyriikka Lyriikkaa #Lyriikkaa Runo #Runo Runoja #Runoja #Runokäännökset #Runokäännöksiä #Runokäännös #Runosuomennokset #Runosuomennoksia #Runosuomennos Runosuomennos Runot #Runot Runous #Runous #Runoutta #Runosuomennokset Runosuomennokset Suomennoksia #Suomennoksia #Suomennos Suomennos

Ei kommentteja:

Lähetä kommentti