A. E. Housman(1859-1936)
Tuolla kulkevat huolettomat ihmiset
jotka kutsuvat sielujaan omikseen:
Täällä varrella tien maleksin,
kuinka joutilaana ja yksin.
Oi, ohi syöksyn lyijypainon,
meriin joita en voin luodata,
sydämeni ja sieluni ja aistini,
maailma loppua vailla, ovat hukkuneet.
Hänen mielettömyydellään ei ole kumppania
alla päivän sinen
joka antaa miehelle tai naiselle
sydämensä ja sielunsa pois.
Ei kukkia ei voidetta parantamaan häntä
idästä maan länteen
joka on menettänyt ainaiseksi
sydämen rinnastaan.
Täällä varrella työlään maantien
tyhjin käsin talsin:
Merensyvällä, tuomiopäivän aamuun,
lepäävät kadotettuina sydämeni ja sieluni.
There pass the careless people on suomennettu kokoelman A Shropshire Lad(1896) vuoden 1917 painoksesta (New York: John Lane Company), sen sivuilta 21-22.
#AEHousman #AlfredEdwardHousman #Housman #Englanti #EnglanninKirjallisuus #EnglanninRunous #EnglantilainenKirjallisuus #EnglantilainenRunous #Kirjallisuus #Käännöksiä Käännös #Käännös #Käännöslyriikka #Käännösruno #Käännösrunoja #Käännösrunot #Käännösrunous Lyriikka #Lyriikka Lyriikkaa #Lyriikkaa #Runo #Runoja #Runokäännökset #Runokäännöksiä #Runokäännös #Runosuomennokset #Runosuomennoksia #Runosuomennos Runosuomennos Runot #Runot Runous #Runous #Runoutta #Runosuomennokset Runosuomennokset Suomennoksia #Suomennoksia #Suomennos #Suomennos
Ei kommentteja:
Lähetä kommentti