A. E. Housman(1859-1936)
Kun Aadam käveli Eedenissä nuoressa
onnellinen, kirjoitettu on, hän oli,
kun korkealla riippui tiedon hedelmä
haukkaamattomana puussa.
Onnellinen oli koko pitkän päivän,
en usko että se on väärin kirjoitettu:
Sydän ihmisen, huolimatta kaikesta mitä sanovat,
ei koskaan onnellinen ollut kauan.
Ja nyt jalkani ovat väsyneet levosta
ja täällä ne eivät ole pysyvä
ja sielu rinnassani kuumehtii
ja kaipaa olla poissa.
When Adam walked in Eden young on suomennettu kokoelmasta Additional Poems(1939).
#AEHousman #AlfredEdwardHousman #Housman #Englanti #EnglanninKirjallisuus #EnglanninRunous #EnglantilainenKirjallisuus #EnglantilainenRunous #Kirjallisuus #Käännöksiä #Käännös #Käännöslyriikka #Käännösruno #Käännösrunot #Käännösrunous #Lyriikka #Runo #Runoja #Runokäännökset #Runokäännöksiä #Runokäännös #Runosuomennos #Runot #Runous #Runoutta #Runosuomennokset #Suomennoksia #Suomennos
Ei kommentteja:
Lähetä kommentti