Harold Monro(1879-1932)
Jumala, olen viipynyt, vihattu vieraasi,
aivan liian kauan kapakassasi.
Janoan vähän lepoa
saarnaltasi ja laulultasi.
Kurtista älä kulmiasi minulle enää synnistä:
Pahuus pahalle sydämelle.
Kapakkaan kaltaisteni
olen valmis lähtemään.
Olemme löytäneet vahvemman viinin
(sillä mitä juopottelevaisimpia olemme.)
Jokainen viinitarha ei ole sinun
kautta koko ikuisuuden.
Jumala, sinä surumielinen isäntä,
harmaaparta ilman mitään kujetta,
älä enää koskaan kerskaile
että viivyn kuin haamu
kapakassasi vieraanasi.
The Departure on suomennettu sivulta 20 kokoelmassa The Children of Love(Lontoo: The Poetry Bookshp 1914).
#HaroldMonro #Englanti #EnglanninKirjallisuus #EnglanninRunous #EnglantilainenKirjallisuus #EnglantilainenRunous #Kirjallisuus #Käännös #Käännöskirjallisuus #Käännöslyriikka #Käännöslyriikkaa #Käännösruno #Käännösrunous #Käännösrunoutta #Lyriikka Lyriikka #Lyriikkaa #Runo Runo #Runoja #Runokäännökset #Runokäännöksiä #Runokäännös #Runosuomennoksia #Runosuomennos #Runot #Runous #Runoutta Runoutta #Suomennokset #Suomennoksia #Suomennos
Ei kommentteja:
Lähetä kommentti