perjantai 26. toukokuuta 2023

LAAKSOISSA VIHREISSÄ JA HILJAISISSA

A. E. Housman(1859-1936)

Laaksoissa vihreissä ja hiljaisissa
   joissa rakastavaiset vaeltavat kuherrellen 
he kuulevat kukkulan takaa
   musiikin soivan.

Takana rummun ja pikkuhuilun,
   ohi orapihlajametsikön ja notkon,
halki maan ja pois elämästä
   sotilaat seuraavat.

Sotilaan on taito:
   Missä tahansa tuulessa tai säässä
hän varastaa sydämen neidon
   ja miehen yhdessä.

Rakastaja ja tyttönsä
   alla orapihlajan maaten
ovat kuulleet sotilaiden ohittavan
   ja molemmat huokaavat.

Ja pitkällä etäisyydessä he
   kera kuolevan sävelen ja turvotuksen
askeltavat reittiä kaikuvaa
   hiljaiseen asumukseen.

In valleys green and still on suomennettu kokoelmasta The Last Poems(New York: Henry Holt and Company 1922), sen sivuilta 21-22.

Olen kääntänyt "kuherrellen" alkuperäistekstin "maying", jolle ei ole olemassa suoraa suomenkielistä vastinetta.

Pikkuhuilulla on käännetty alkuperäistekstin "fife", nokkahuilua muistuttava pilli.

Sotilaiden jalat ovat turvoksissa marssimisesta.


#AEHousman #AlfredEdwardHousman #Housman #Englanti #EnglanninKirjallisuus #EnglanninRunous #EnglantilainenKirjallisuus #EnglantilainenRunous #Kirjallisuus #Käännöksiä #Käännös #Käännöslyriikka #Käännösruno #Käännösrunot #Käännösrunous #Lyriikka #Runo #Runoja #Runokäännökset #Runokäännöksiä #Runokäännös #Runosuomennos #Runot #Runous #Runoutta #Runosuomennokset #Suomennoksia #Suomennos

Ei kommentteja:

Lähetä kommentti