Witter Bynner(1881-1968)
Kosketuksestasi,
kuin olisit jousella-ampuja ripeä
kätesi jousella,
nautinnon nuolet lensivät halki vartaloni...
Olit kevät,
ja minä kallion reuna -
ja hohtava vesiputous syöksyi ylitseni.
The Touch of You on suomennettu teoksesta Grenstone Poems: A Sequence(New York: Frederick A. Stokes 1917), sen sivulta 142. Runosta on olemassa hieman poikkeava versio, At the Touch of You.
#WitterBynner #Kirjallisuus #Käännös #Käännöslyriikka #Käännösrunous #Lyriikka #Runo #Runoja #Runokäännöksiä #Runokäännös #Runosuomennos #Runot #Runous #Suomennos #YhdysvaltainKirjallisuus #YhdysvaltainRunous
Ei kommentteja:
Lähetä kommentti