perjantai 16. kesäkuuta 2023

HYVÄT TUNNIT

Robert Frost(1874-1963)

Talven iltakävelylleni minulla oli -
ei ketään ollenkaan jonka kanssa puhua,
mutta minulla olivat mökit rivissä
ylös hohtaviin silmiinsä lumessa.

Ja ajattelin että minulla oli väki sisällä:
Minulla oli sointi viulun;
mnulla oli vilahdus halki verhojen pitsin
nuorekkaista hahmoista ja nuorekkaista kasvoista.

Minulla oli sellaista seuraa poispäin suunnatessani.
Menin kunnes ei ollut enää mökkejä löydettäväksi.
Käännyin ja kaduin, mutta takaisin tullen
en nähnyt ikkunaa joka ei olisi ollut musta.

Lumen yllä narisevat jalkani
häiritsivät uinuvaa kyläkatua
kuin rienaus, jos suvaitsette,
kello kymmenen talvi-iltana.

Good Hours on suomennettu teoksesta North of Boston(Lontoo: David Nutt 1914), sen sivuilta 143-144.


#RobertFrost #Käännös #Käännöslyriikka #Käännösruno #Käännösrunot #Käännösrunous #Lyriikka #Runo #Runo #Runokäännöksiä #Runokäännös #Runosuomennos #Runot #Runous #Suomennos #YhdysvaltainKirjallisuus #YhdysvaltainRunous

Ei kommentteja:

Lähetä kommentti