Asklepiades Samoslainen(noin 270 eaa)
En ole vielä kahtakolmatta, ja elämä on minulle taakka.
Oi rakkaudenjumalat, miksi näin minua kaltoinkohtelette?
Miksi sytyttää minut liekkeihin? Sillä jos menehdyn, mitä olette tekevä?
Selvästi, rakkaudenjumalat, olette leikkivä,
höpsöt lapset, kuten ennen ennustusluillanne.
Epigrammi on suomennettu W. R. Patonin(1857-1921) käännöksen muokatusta versiosta.
Asklepiades Samoslainen oli hellenistinen epigrammirunoilija, jonka ajoitus perustuu siihen, että antiikin lähteet esittävät hänet sisilialaisen idyllirunoilija Theokritoksen(n. 305/300 - 260 jälkeen eaa) opettajana ja ystävänä. Tämän vuoksi hänelle joskus annetaan syntymävuodeksi noin 320 eaa, eli sukupolvea ennen Theokritosta. Hänen nimissään on Kreikkalaisessa antologiassa neljäkymmentä epigrammia, joskin näiden kaikkien kuulumista hänelle epäillään.
Runon rakkaudenjumalat ovat siivekkäät rakkaudenjumalat Anteros ja Eros.
Ennustusluut, englanninkielisessä käännöksessä "knucklebones" viittaa peleissä ja ennustuksessa käytettyihin luunpaloihin. Koska suora käännös "rystysluut" ei omaa suomenkielessä, toisin kuin englanninkielessä, mitään peleihin ja ennustukseen viittaavaa, olen kääntänyt vapaasti. Ehkä "nopat" olisi vielä parempi vapaa käännös.
#Asklepiades #AsklepiadesSamoslainen #Antiikki #Antiikinrunous #Käännös #Käännöslyriikka #Runo #Runoja #Runokäännös #Runosuomennos #Runot #Runous #Runoutta #Suomennos
Ei kommentteja:
Lähetä kommentti