Meng Haoran eli Meng Hao-jan(689-740)
Tien väsyttämänä, antaen hevosen levätä,
huomaan tuijottavani Ju-joen valleja.
Lu-joki on nyt avoin, vapaa lumesta.
Songin huipuilla, iltahämärän pilvet viipymässä,
jättäen juovan puoliksi halki tyhjien taivaiden, hehkuvat
värit vyörymässä alkuvoimaisina ja vellovina.
Lähetän tässä tämän hetken itsensä -
kuinka se vain jatkaa avautuen, avautuen.
Suomennettu David Hintonin englanninkielisestä käännöksestä On Reaching the Ju River Dikes käännöskokoelmassa The Mountain Poems of Meng Hao-jan(2004), sivu 11.
Runon nimistö viittaisi ehkä Keltaisen joen seudulle Beijingin lähellä, kaukana Mengin kotisedulta Hubein maakunnassa, tai pohjoiseen siitä Henanin maakunnassa, mutta missä määrin 600-luvun nimistö englanninkielisessä käännöksessä on verrattavissa nyky-Kiinan maantieteelliseen nimistöön, on kyseenalaista.
Kuvituksena on kiinalaisen taiteilijan Fan Zhengin työ Meng Haoran(1984).
#MengHaoran #KiinalainenKirjallisuus #KiinalainenRunous #KiinanKirjallisuus #KiinanRunous #Kirjallisuus #Käännös #Käännösrunous #Lyriikka #Runo #Runoja #Runokäännös #Runot #Runous #Suomennos

Ei kommentteja:
Lähetä kommentti