AJATELLEN MESTAREITA SHEN JA PIAO LANGYASHAN-VUORELLA
Wei Ying-wu
Valkoiset pilvet täyttävät suuren rotkon,
tummat kallioseinämät ravitsevat yöllä lähteitä.
Arvaan että te olette kivisissä kammioissanne
katsoen länteen, missä
kuunvalo muuttaa vuoren vihreäksi.
Valkoiset pilvet täyttävät suuren rotkon,
tummat kallioseinämät ravitsevat yöllä lähteitä.
Arvaan että te olette kivisissä kammioissanne
katsoen länteen, missä
kuunvalo muuttaa vuoren vihreäksi.
Bill Porterin(1943-) kääntämästä Wei Ying-wu'n(737-791/792) runojen kokoelmasta In Such Hard Times. The Poetry of Wei Ying-wu(2009), sivu 247.
Ei kommentteja:
Lähetä kommentti