VASTAUKSENA TAOLAISEN OPETTAJA YANGIN
RUNOON "HOVIIN KUTSUTUKSI TULEMISESTA"
Xue Tao(758/768-831/832)
Kaukaiset virrat yhä virtaavat
Kaukaiset virrat yhä virtaavat
puhtaina ja kirkkaina.
Lumiset ikkunasi:
olet vetäytynyt korkealle,
samalla tasolla pilvien kanssa.
Et kadehdi askeettia
hänen tulta vailla olevassa sellissään;
naurat vain
harmaapartaisille erakoille
ja maailmanmaineelle
jonka he voittivat.
Käännetty Jeanne Larsenin(1950-) englanninnoksesta hänen toimittamassaan ja kääntämässään teoksessa Brocade River Poems: Selected Poems of the Tang Dynasty Courtesan XUE TAO(2009, näkoispainos vuoden 1987 ensimmäisestä painoksesta), sivu 68.
Ei kommentteja:
Lähetä kommentti