torstai 7. helmikuuta 2013

VASTAUKSENA TAOLAISEN OPETTAJA YANGIN
RUNOON "HOVIIN KUTSUTUKSI TULEMISESTA"

Xue Tao(758/768-831/832)

Kaukaiset virrat yhä virtaavat
puhtaina ja kirkkaina.

Lumiset ikkunasi:
olet vetäytynyt korkealle,
samalla tasolla pilvien kanssa.

Et kadehdi askeettia
hänen tulta vailla olevassa sellissään;

naurat vain
harmaapartaisille erakoille
ja maailmanmaineelle
jonka he voittivat.

Käännetty Jeanne Larsenin(1950-) englanninnoksesta hänen toimittamassaan ja kääntämässään teoksessa Brocade River Poems: Selected Poems of the Tang Dynasty Courtesan XUE TAO(2009, näkoispainos vuoden 1987 ensimmäisestä painoksesta), sivu 68.

Ei kommentteja:

Lähetä kommentti