torstai 21. helmikuuta 2013

Vuorten huiput painautuivat toisiaan vasten, suuret aallot ärjyivät raivoissaan.
Tämä on vuorten ja joen ulkoinen olemus Korkean Solan tien varrella.
Katsoen kohti läntistä pääkaupunkia, muistot tihkuvat hitaasti takaisin.
Sydän särkyneenä Qin- ja Han-dynastioiden kohtalon vuoksi,
niiden kymmenentuhannen palatsin salit kaikki muuttuneet tomuksi.
Kun dynastiat perustettiin, tavallinen kansa kärsi;
kun dynastiat kaatuivat, tavallinen kansa kärsi.

Chang Yang-hao alias Zhang Yanghao(1269/1270-1329)

Käännöksen käännös, lähde http://chinese.hm68.com/index.php/chinese-poetry/41-shan-po-yang-thinking-of-the-past-at-the-tong-pass.

Ei kommentteja:

Lähetä kommentti