YINWU-PAVILJONKI
Yu Xuanji(842/844-868/869/871/872)
Kevään kukat, syksyn kuu -
Kevään kukat, syksyn kuu -
ne täytyy muuttaa runoiksi.
Kirkkaat päivät, selkeät yöt -
tuntea olevansa leijuvien jumalien
ympäröimä.
Rullasin ikkunakaihtimen ylös joutilaasti
enkä koskaan laskenut sitä takaisin.
Siirsin sohvani kohtaamaan vuoret
ja siitä lähtien olen nukkunut täällä.
Käännetty Jiann I. Linin ja David Youngin(1936-) englanninkielisestä käännöksestä teoksessa The Clouds Float North: The Complete Poems of Yu Xuanji(1998), sivu 29.
Ei kommentteja:
Lähetä kommentti