Primo Levi(1919-1987)
Raakoina öinä me tapasimme uneksia
sankkoja väkivaltaisia unia,
uneksimme sielulla ja ruumiilla:
palata; syödä; kertoa tarina.
Kunnes aamukomento
kuului lyhyenä, matalana
`Wstawac´
ja sydän halkesi rinnassa.
Nyt olemme löytäneet kotimme uudestaan,
vatsamme ovat täydet,
olemme saaneet tarinan kerrottua.
On aika. Pian kuulemme uudestaan
oudon komennon:
`Wstawac´.
Raakoina öinä me tapasimme uneksia
sankkoja väkivaltaisia unia,
uneksimme sielulla ja ruumiilla:
palata; syödä; kertoa tarina.
Kunnes aamukomento
kuului lyhyenä, matalana
`Wstawac´
ja sydän halkesi rinnassa.
Nyt olemme löytäneet kotimme uudestaan,
vatsamme ovat täydet,
olemme saaneet tarinan kerrottua.
On aika. Pian kuulemme uudestaan
oudon komennon:
`Wstawac´.
11 tammikuuta 1946
Alzarsi on käännetty Ruth Feldmanin(1912-2003) ja Brian Swannin englanninkielisestä käännöksestä Primo Levin runojen kokoelmassa Collected Poems.
"Wstawac" on puolaa ja tarkoittaa nousemista ylös tai nousemista seisomaan.
Ei kommentteja:
Lähetä kommentti