Wilfred Owen(1893-1918)
Joten kirkon Jeesukseen osui ja se haudattiin
alle roskan ja kivimurskan.
Kellareissa pakatut pyhimykset lojuvat rivissä,
meidän vaikeuksiemme kuulumattomissa.
Yksi Neitsyt yhä moitteeton
hymyilee kutsuen sotaa häntä imartelemaan.
Hänellä on sädekehänään vanha tinalakki,
mutta palanen helvettiä tulee hänet kolhimaan.
Joten kirkon Jeesukseen osui ja se haudattiin
alle roskan ja kivimurskan.
Kellareissa pakatut pyhimykset lojuvat rivissä,
meidän vaikeuksiemme kuulumattomissa.
Yksi Neitsyt yhä moitteeton
hymyilee kutsuen sotaa häntä imartelemaan.
Hänellä on sädekehänään vanha tinalakki,
mutta palanen helvettiä tulee hänet kolhimaan.
Quivières.
Le Christianisme on suomennettu C. Day Lewisin(1904-1972) toimittamasta teoksesta Wilfred Owen: The Collected Poems of Wilfred Owen(i.p., yhdysvaltalaisen laitoksen 1. painos 1964, englantilaisen 1963), sivulta 83.
Le Christianisme on suomennettu C. Day Lewisin(1904-1972) toimittamasta teoksesta Wilfred Owen: The Collected Poems of Wilfred Owen(i.p., yhdysvaltalaisen laitoksen 1. painos 1964, englantilaisen 1963), sivulta 83.
Quivières on kylä 62 kilometrin päässä Amiensin kaupungista Sommen departementissa luoteis-Ranskassa lähellä Belgian rajaa.
#WilfredOwen #EnsimmäinenMaailmansota #Kirjallisuus #Käännös #Käännöslyriikka #Käännösruno #Käännösrunot #Käännösrunous #Lyriikka #Runo #Runoja #Runokäännökset #Runokäännöksiä #Runokäännös #Runot #Runous #Sotaruno #Sotarunous #Suomennokset #Suomennoksia #Suomennos
Ei kommentteja:
Lähetä kommentti