keskiviikko 29. huhtikuuta 2026

HULLU

Du Fu(712-770)

Länteen Kymmenentuhannen virstan sillasta
                                                seisoo yksinäinen olkikattoinen taloni
lähellä Sadan kukan virtaa
                                                on runoilijan salainen piilopaikka

Kirkkaanvihreä bambu keinuu
                                      sulavaliikkeisenä kuin naispuoliset henget
sateen kastelemat lootuksenkukat kelluvat
                                      muuttuen punaisemmiksi ja tuoksuvammiksi

Vanhat ystävät paksuine eläkkeineen
                                                      lakkasivat vastaamasta kirjeisiini
lapseni ovat aina nälkäisinä
                                  heidän kasvonsa kylmät ja surkeat

Hullu nauraa
              olen kaivamassa omaa hautaani
huolettomana ja kevytmielisenä
                                      tullen vanhemmaksi   tullen hullummaksi

狂夫 on suomennettu Marilyn Chinin englanninkielisestä käännöksestä Madman

Marilyn Chin(1955-) on Hong Kongissa syntynyt yhdysvaltalainen korkeakoulunopettaja ja runoilija.

Kuvituksena on kiinalaisen taiteilijan Qi Baishin(1864-1957) työ.


#DuFu #TuFu #Kiina #KiinalainenRunous #KiinanKirjallisuus #Kirjallisuus #Käännös #Käännösrunous #Runo #Runokäännös #Runot #Runous #Runoutta #Suomennos

Ei kommentteja:

Lähetä kommentti