tiistai 22. joulukuuta 2020

WALESIN MERI

James Elroy Flecker(1884-1915)

Kaukana toisella puolen Carnarvonin lahden,
alla illan aaltojen,
muinaiset kuolleet aloittavat päivänsä
ja virtaavat keskellä hautojen.
Kuuntele, sillä he aavemaisen puheen,
jotka kuolivat kun Kristus syntyi,
ehkä tanssivat kultaisella rannalla
joka kerran oli kultaista vehnää.

Ja voit oppia Dyfedin valtakaudesta,
ja uneksia nemedialaisia tarinoita
Kuninkaista jotka purjehtivat laivoilla Espanjasta
ja lainasivat miekkansa Walesille.

Kuuntele, sillä kuin kultainen käärme
Valtameri kiemurtaa ja herää,
ja kuiskaa kuinka kuolleet miehet havahtuvat
ja halki vuosien kutsuvat.

The Welsh Sea on suomennettu J. C. Squiren(1884-1958) toimittamasta kokoelmasta The Collected Poems of James Elroy Flecker(1916), sivu 29.


#JamesElroyFlecker Kirjallisuus #Kirjallisuus Käännösrunous #Käännösrunous Runo #Runo Runokäännös #Runokäännös Runot #Runot Runous #Runous

Ei kommentteja:

Lähetä kommentti