Philip Sidney(1554-1586)
Rakastaen totisesti, ja haluten näyttää rakkauteni säkeissä,
että hän (rakas Hän) saattaisi jotakin nautintoa saada kivustani;
nautinto saattaisi hänet saada lukemaan, lukemaan saattaisi hänet saada tietämään,
tieto saattaisi säälin voittaa, ja sääli armon saavuttaa;
etsin sanoja sopivia maalaamaan mustimmat kasvot kärsimyksen,
opiskellen sepitelmiä hienoja, hänen älyään huvittaakseni:
Usein kääntäen toisten lehtiä, nähdäkseni jos sieltä virtaisivat
jotkin raikkaat ja hedelmälliset sadekuurot auringonpolttamille aivoilleni.
Mutta sanat tulivat esiin takellellen, tahtoen Sepitelmän pysyvän,
Sepitelmä, Luonnon lapsi, pakeni äitipuoli Opiskelun iskuja:
Ja toisten jalat yhä vaikuttivat vain muukalaisilta tielläni.
Täten, raskaana puhuakseni, ja avuttomani synnytyskivuissani,
purien karkurikynääni, lyöden itseäni mielipahasta -
"Narri," sanoi Muusani minulle, "katso sydämeesi ja kirjoita."
Loving in truth, and fayne my love in verse to show on ensimmäinen sonetti kirjassa Astrophel and Stella, kirjoitettu 1582, julkaistu 1591.
#PhilipSidney #EnglanninKirjallisuus #EnglanninRunous #EnglantilainenKirjallisuus #EnglantilainenRunous #EnsimmäinenMaailmansota #Kirjallisuus #Käännös #Käännöskirjallisuus #Käännösrunous #Lyriikka #Runo #Runoja #Runokäännöksiä #Runokäännös #Runosuomennos #Runot #Runous #Runoutta #Sotarunous #Suomennos