Walter de la Mare(1873-1956)
Siltana keskiyön ilmassa,
myskintuoksuisena pimeyden heikosta hehkusta,
ulos hämärään ja ja salaisiin piiloihin
liekki huutaa, 'Tule!'
Suloisena värissä ja kaaressaan,
vapisevana kimmeltävässä suloudessaan,
yöperhonen talven tajuttomuudestaan
kasvonsa nostaa:
Tuijottaa hohdokkaista silmistään;
lehahduttaa koristuksiaan kuin usvaa;
hurmiossa kieppuu ja ajautuu
outoon tapaamiseensa.
The Moth on käännetty Edward Marshin(1871-1953) toimittamasta kokoomateoksesta Georgian Poetry 1920-22(1922).
#WalterDeLaMare #Kirjallisuus #Käännös #Käännösrunous #Lyriikka #Runo #Runoja #Runokäännös #Runosuomennos #Runot #Runous #Suomennos
Ei kommentteja:
Lähetä kommentti