Arthur Cecil Hillier(1857-1914)
Kalpea, puhdas ja kimaltava, yli hiljaisten niittyjen
purppurainen iltarusko kanssa yhden tähtensä
sulautuu itse kaukaiseen sydämeen taivaan,
ja tuskin kesän pimeydelle taipuu.
Himmeä valkoinen tie kuin jokin haamumainen johtaa
halki puiden jotka puolustavat mahtavuutta ajan,
ja kuulivat, epäile en, lehtevässä kukoistuksessaan,
vihreistä Savannimaailmoista ja Raleighin teoista.
Tässä syvässä hiljaisuudessa kaikki asiat ovat siunatut
kautta lempeän hiljaisuuden maan ja taivaan:
Paitsi pääskysen alakuloista huutoa
kaikki olennot viimein ovat levossa ja rauha on kaikilla.
Ja silti alla tämän iltaruskon pehmeän ja miedon
sokkeloiset reitit Lontoon leviävät:
Katuja miljoona väsynyttä askelta tallaavat
esikaupunkien tiilikentiltä Strandiin pauhaavaan.
Midsummer Day on suomennettu kokoelmasta The Second Book of the Rhymers Club(1894), sivulta 119.
Arthur Cecil Hillier oli brittiläinen runoilija ja toimittaja.
#ArthurCecilHillier #FinDeSiècle #Kirjallisuus #Käännösrunous #Lyriikka #Runo #Runokäännös #Runot #Runous
Ei kommentteja:
Lähetä kommentti