Edward Shanks(1892-1953)
Suloiseni, ole lähelläni tänä yönä.
Sillä nyt tarvitsen sinua eniten, sillä olen mennyt
halki harvan metsämaan hiipuvassa valossa,
missä aikoina menneinä me kaksi olemme kävelleet yksinämme,
kuullut äänekkään kehrääjälinnun kutovan miellyttävän nuottinsa,
ja nähnyt villin ruusun sulkeutuvan uneen,
ja kuiskannut, vaikka tuo pehmeä sana kuristi kurkkuani,
rakkaan nimesi halki laakson syvyyden.
Ole lähellä minua, sillä nyt tarvitsen sinua eniten.
Tänä yönä näin aineettoman liekin
välkehtivän pitkin noita varjoisia polkuja, haamun
joka kääntyi minua päin ja vastasi nimeesi,
pilkaten minua aaveella kaukaisen nautinnon.
... Suloiseni, ole lähelläni tänä yönä.
In Absence on suomennettu Edward Marshin(1872-1953) toimittamasta kokoelmasta Georgian Poetry 1918-19(1919).
#EdwardShanks #Käännösrunous #Runo #Runokäännös #Runot #Runous
Ei kommentteja:
Lähetä kommentti