sunnuntai 17. tammikuuta 2021

UNET

Caroline Sheridan Norton(1808-1877)

Varmastikin kuulin äänen - varmastikin nimeni
hengitettiin äänensävyillä tutuilla sydämelleni!
Kuuntelin - ja heikko tuuli anastaen tuli,
pimeydessä ja hiljaisuudessa lähteäkseen.

Varmasti näin hahmon, ylpeän kirkkaan hahmon,
seisovan vierellä sohvani! Nostin silmäni:
Se oli vain himmeä pilvi, airut myrskyn,
joka leijui halki harmaiden ja iltaruskoisten taivaiden.

Varmastikin kirkkaus kesätunnin
oli äkisti purkautunut hämärään kiertävään!
uneksin; se oli vain tuoksu kukan,
jonka tuulenpuuska kuljetti halki huoneen äänettömän.

Varmastikin käsi puristi omaani tervehdyksin hellin!
Huuleni kuiskaavat kivulla nimen;
murhe tuolle äänelle - murhe vuoksi rakkauden murretun siteen.
Hätkähdän - herään - olen taas yksin!

Dreams on suomennettu kokoelmasta The Undying One and Other Poems(1830), sivulta 258.

Caroline Sheridan Norton, irlantilaisen näytelmäkirjailija Richard Brinsley Sheridanin(1751-1816) pojantytär, oli brittiläinen kirjailija, joka oman onnettoman, konservatiivisen poliitikon kanssa solmimansa avioliiton, seurauksena kampanjoi naimisissa olevien ja eronneiden naisten oikeuksien puolesta.


#CarolineNorton #CarolineSheridanNorton #Kirjallisuus #Käännösrunous #Runo #Runokäännös #Runot #Runous

Ei kommentteja:

Lähetä kommentti